Меню в английских ресторанах отличается от меню в русских. Русское меню - функциональное: 'шашлык из говядины', 'овощи на гриле', 'куриные котлеты'. Логично. Минималистично. Без лишних слов.
Меню в английских ресторанах отличается от меню в русских. Русское меню - функциональное: 'шашлык из говядины', 'овощи на гриле', 'куриные котлеты'. Логично. Минималистично. Без лишних слов.
Квадратиш, практиш, гут!
А англичане так обедать не могут. Мы похожи на избалованного кота слегка безумной тёти, которого она оставила у вас, пока она ездит по Европе с своим новым мальчигрушкой.
Этот кот не будет просто так есть. Даже на хорошие бренды корма он смотрит злобного глаза краем, стараясь не испачкать свой зрительный нерв этим зловидением. "Royal canin, я тебя умоляю! Во-первых, я не 'canine' a 'feline'. Во-вторых, фу, убью!"
Он предпочел бы от голода умереть, чем приблизиться к этой, тобою принесенной, безформливой слякоти.
Нет, ему нужен особый сорт особого рыба, рожденного в полупресной воде под полулунием, аккуратно порезанный и нежно расположенный на фарфоровой тарелочке.
А не вот эти вот все твои слизские полумеры. В нашей литературе даже есть такой кот в поэме "The Rum Tum Tugger". Он – верный архетип придирчивого англичанина.
Мы серьезно относимся к описаниям в меню. Сама еда не так важна, – мы любим простую. Есть шутка о том как Британская Империя завладела всеми специями мира, а сами жители Британии едят "фасоль на тосте". Ежедневно.
В этой шутке есть только правда.
Многие из наших любимых блюд - немного "грубые". Пирог с рубленным мясом - наше все. Прилагательные как "chunky" приводят нас в восторженное предвкушение. Человека, который не любит густой стью мы подозреваем во французстве.
Еда может быть простая, но в меню должно быть не просто с названиями блюд, а изящной литературой и поэмой в пятистопном ямбе. Без красивого предисловия, нам несчастно и невкусно.
То есть, не:
"Спагетти с соусом болоньезе"
No no nonoono, я тебя умоляю.
Надобно так:
"Элегантный венок нежных спаггетинок, “на зубок” в манере древних римлян. На этом макаронном пьедестале гордо распологается пикантный соус из красноречиво терпких помидорчиков, выращенных с любовью в сердце Сицилии.
Обрадует поднёбье небесная, нежная мраморная мяска, неожиданный праздник остренького пармезанчика и в кулинарной кульминации, – победоносный базилик."
Something like that.
То есть, если хочешь, чтобы англичане скушали твои макароны, – надо им лапшу на уши навешать, и только потом класть на тарелку спагетти.
Иногда я хожу в русские рестораны (Шаляпинямням ❤️), у которых есть английское меню. У моего мозга есть русское четверошарие, которое мир принимает по-русски. Ему хорошо "Борщ с пампушками". Даже очень хорошо.
Но мое английское полукрэйгие, несмотря на объективное великолепие слова "пампушка", грустит и требует сказку до продолжения банкета! Он хочет так:
" ~ В тихом борще ароматы водятся ~
Наш древнейший суп во всей своей красе: симфония из свёклы, сварен с почтительным уклоном головой предкам.
Насыщенная добротой земли и солнца алая зажарка из свёклы и костного бульона радостным размахом сочетается с морковью и капустой, руками вытащенными из плодородной земли.
Сверху на сытном супе величественно располагается кусочек петрушки, как царь гуляющий в саду.
На соседной тарелке, пышная пампушка, белые зубчики чеснока и замороженный кусок сала робко ожидают восторженного спуска лучезарной сметаны, подаренной счастливыми коровами Краснодарского Края.
С уважением наблюдая этот красно-белый славянский танец, на столе стоит хрустальная стопочка водки ледяной."
Я, конечно, немного переборщил, но… пафоснятина, глазки оближешь.
И Now I'm hungry! У англичан аппетит приходит во время рассказа. Поэтому писатели менью так выпендрываются.
Для русских описание блюдо должно быть короткое, иначе времени на обед не останется.
Часть II: Я немало размышлял о том как описать "сало" для англоговорящих. "Lard" звучит ужасно. "Pig lard" еще хуже. "Belly fat" "bacon fat", все звучит анти-аппетитно. Я три года пишу описание, которое могло бы смотивировать англичанин попробовать эту вкусняшку. Надеюсь допишу.
В этих описаниях еды очень много "телесного" и сторителлинга. Оба текста - бред, но они вызывают приятные ощущения, эмоции и воспоминания. Так человек понимает и быстрее и лучше что именно ты думаешь и чувствуешь.
Если телом выучить язык, то вы сможете общаться с людьми из других стран на ура. Классно, понятно, гут.
Вкратце, когда учитесь язык, "думайте телом" 😊😊 это помогает ❤️